-
1 wilderness
-
2 Wilderness, Battle of the
истЭпизод Гражданской войны [ Civil War], сражение между войсками генералов У. Гранта [ Grant, Ulysses S.] и Р. Ли [ Lee, Robert Edward], состоявшееся в мае 1864 на севере штата Вирджиния близ г. Ричмонда в районе, который носил название "Глушь" [the Wilderness] - здесь были глухие леса с густым подлеском. 115-тысячная армия северян под командованием Гранта попыталась обойти армию южан, но Ли, у которого было всего 75 тыс. человек, вынудил противника принять бой. Густой лес мешал и той, и другой стороне, а лесной пожар, возникший в результате артиллерийской стрельбы, усугубил ситуацию. Обе стороны понесли в этой битве крупные потери. Много раненых погибло в огне.English-Russian dictionary of regional studies > Wilderness, Battle of the
-
3 wilderness
['wɪldənɪs]1) Общая лексика: глушь, дебри, девственная природа, дикая местность, дичь, забвение ( in the wilderness - в забвении), запущенная часть сада, куча, масса, множество, природная часть парка, природная часть сада, пустынное пространство, пустыня, уйма (чего-л.)2) Биология: глухомань3) Американизм: нетронутая территория (участок территории, выделенный решением правительства для сохранения природных условий)4) Религия: глухой5) Архитектура: запущенный сад, невозделанный сад6) Лесоводство: девственная местность, первобытная местность7) Экология: дикая природа, залежь, целина8) Макаров: заказник, заповедная природа, заповедник, природная часть сада или парка, часть сада или парка, оставленная в природном состоянии, куча (чего-л.) -
4 wilderness
-
5 Wilderness Campaign
истКровопролитные сражения в северной и центральной Вирджинии, происходившие в мае-июне 1864 в ходе Гражданской войны [ Civil War]. В мае генерал У. Грант [ Grant, Ulysses S.], только что назначенный командующим Армии Союза [ Union Army], принял решение нанести удар по Армии Северной Вирджинии [ Army of Northern Virginia], которой командовал генерал Р. Ли [ Lee, Robert Edward]. В этой операции он взял на себя непосредственное командование Потомакской армией [ Army of the Potomac] в 115 тыс. человек (командующим ее был генерал Дж. Мид [ Meade, George Gordon]). Армия встретилась с южанами (75 тыс.) в лесистой местности, которую называли "Глушь", недалеко от г. Ричмонда. В результате сражения 5-6 мая [ Wilderness, Battle of the] погибло около 18 тыс. северян, но Грант проигнорировал эти потери и приказал Миду идти на юго-восток. В ходе боев 8-18 мая, в том числе в битве у окружного суда Спотсильвании [ Spotsylvania Court House, Battle of], потери северян составили более 14 тыс. человек. В боях к северу от Ричмонда, в районе Колд-Харбор [Cold Harbor] в период с 3 по 12 июня погибли еще 12 тыс. северян. Грант продолжал получать подкрепления и, используя численное преимущество, заставил Ли отойти к Ричмонду и занять оборону. До сих пор данные о потерях в этой кампании вызывают среди историков споры и неоднозначную оценку действий Гранта, но в то время большинство американцев поддерживало егоEnglish-Russian dictionary of regional studies > Wilderness Campaign
-
6 глушь
жен.;
только ед.
1) (леса) thicket;
wilderness;
backwoods мн. житель лесной глуши ≈ bush-whacker, bushwhacker амер.
2) solitude, lonely spot, nook, out-of-the-way place;
the back of beyond идиом. -
7 wilderness
пустыня; глушь; глухомань -
8 дичь
жен.
1) коллект. game;
wild fowl, gamebird( о птицах) гнаться за дичью ≈ (о гончих) to course пернатая дичь ≈ game-bird
2) (мясо дичи) game
3) разг. (глушь) wilderness
4) разг. (вздор) nonsense, bosh, rubbish. rot ∙ пороть дичь ≈ to talk nonsense/rubbish;
to talk through one's hat идиом. -
9 desert
̈ɪ ̘. ̈n.ˈdezət I
1. сущ.
1) пустыня;
пустынный район an arid desert ≈ безводная пустыня trackless desert ≈ безжизненная пустыня reclaim a desert cultural desert Syn: plain, waste, wilderness
2) непривлекательная сфера деятельности lost in a desert of doubt ≈ затерявшийся в пучине сомнений
2. прил.
1) заброшенный, покинутый Syn: forsaken, abandoned
2) необитаемый, безлюдный a desert island ≈ необитаемый остров He fell asleep in a desert wood. ≈ Он заснул в глухом необитаемом лесу. Syn: uninhabited, unpeopled, desolate, lonely
3) бесплодная, неплодородная (земля, почва) Syn: uncultivated, unproductive, sterile, barren
4) поэт. сухой, невыразительный desert authors ≈ скучные авторы, невыразительные писатели
3. гл.
1) покидать( территорию или человека), оставлять;
бросать (семью) ;
сдавать, оставлять ( территорию) to desert the stage for Hollywood ≈ оставить сцену ради Голливуда In the presence of Socrates, his thoughts seem to desert him. ≈ Казалось, что в присутствии Сократа его мысли покидали его. Syn: abandon, forsake, relinquish, give up
2) воен. дезертировать;
покинуть пост, оставить вахту( без разрешения) he deserted from his regiment ≈ он дезертировал из полка to desert to the enemy ≈ перебежать во вражеский стан He deserted in the midst of the battle. ≈ Он дезертировал в самый разгар битвы.
3) а) парл., шотл. объявить перерыв в работе б) потерять юридическую силу, перестать быть действенным II сущ.
1) достоинство, преимущество I visited him as a man of desert. ≈ Я пришел к нему как к достойному человеку. Syn: meritoriousness, excellence, worth
2) а) хороший или дурной поступок (обычно заслуживающий награды или наказания) to do to each according to his deserts ≈ воздать каждому по его заслугам б) обыкн. мн. то, что заслужено (награда или наказание) He has got his deserts. ≈ Он получил то, что ему причиталось. Syn: reward, punishment пустыня - the Sahara D. пустыня Сахара - near * полупустыня необитаемое, пустынное место глушь сухая, неинтересная тема;
скука пустынный, безлюдный, необитаемый - * streets пустынные /безлюдные/ улицы голый;
бесплодный - * tract of land бесплодная земля( устаревшее) покинутый, брошенный;
оставленный обитающий в пустыне > D. Rats седьмая бронетанковая дивизия союзных войск (во время 2-й мировой войны) > D. Rat солдат седьмой бронетанковой дивизии союзных войск (во время 2-й мировой войны) бросать, покидать (кого-л.) ;
бежать( от кого-л.) - to * a friend оставить друга (в беде) - to * one's family бросить семью (на произвол судьбы) - to * one's leader оставить своего командира оставлять, покидать - to *one's post покинуть пост - the streets were *ed улицы были пустынны - his presence of mind *ed him присутствие духа покинуло его - his courage *ed him мужество изменило ему дезертировать - to * the colours, to * from the army дезертировать из армии дезертировать;
оставлять;
изменять;
становиться перебежчиком - to * one's party выйти из партии обыкн. pl заслуга, достоинство - to recognize real * (уметь) видеть подлинные достоинства то, что человек заслужил;
награда;
наказание - to each according to his *s каждому по заслугам - to get /to have, to obtain, to meet with/ one's *(s) получить по заслугам - to treat smb. acording to his *(s), to give smb. his *s, to deal with smb. according to his *s поступать с кем-л. по заслугам desert скучная тема, работа ~ бросать ~ голый, бесплодный ~ воен. дезертировать ~ дезертировать ~ заслуга ~ заслуга ~ (обыкн. pl) заслуженное (в хорошем или дурном смысле) ;
награда;
to treat people according to their deserts поступать с людьми по заслугам ~ необитаемое пустынное место ~ оставлять ~ покидать, оставлять;
бросать (семью) ;
his courage deserted him смелость покинула его ~ покидать ~ пустынный;
desert island необитаемый остров ~ пустынный ~ пустыня ~ пустыня ~ пустынный;
desert island необитаемый остров ~ покидать, оставлять;
бросать (семью) ;
his courage deserted him смелость покинула его near ~ полупустыня to obtain (или to meet with) one's ~s получить по заслугам ~ (обыкн. pl) заслуженное (в хорошем или дурном смысле) ;
награда;
to treat people according to their deserts поступать с людьми по заслугам -
10 backwoods
1. n pl лесная глушь2. n pl задворки, захолустье3. n pl пустынное, необжитое место4. n pl неразведанная область5. a живущий в лесной глуши; характерный для отдалённых мест; глухой6. a тёмный, малокультурный; неотёсанный; провинциальныйСинонимический ряд:1. secluded (adj.) countrified; country; forsaken; hillbilly; isolated; remote; rustic; secluded; woodsy2. frontier (noun) backcountry; backland; backwash; backwater; bush; frontier; hinterland; sticks; up-country3. woodlands (noun) country; forest; groves; hinterlands; isolated area; secluded spot; timberland; wilderness; woodlands
См. также в других словарях:
Битва в Глуши — Гражданская война в США Битва в Глуши, с картины Курца и Аллисона … Википедия
Сражение на Тотопотоми-Крик — Гражданская война в США … Википедия
Странники (серия книг) — Странники Seekers Автор: Эрин Хантер … Википедия
Сражение при Майн-Ран — Гражданская война в Америке Дата 27 ноября 2 декабря 1863 Место округ Оранж, Виргиния … Википедия
Дисней, Уолт — (Disney, Walt) Режиссер, художник, продюсер, организатор производства. Настоящее имя: Уолтер Элайс. Родился 5 декабря 1901 г. в Чикаго в бедной ирландской семье, умер 15 декабря 1966 г. в Лос Анджелесе. Окончил Канзасский художественный… … Режиссерская энциклопедия. Кино США
Спотсильвейни (округ, Виргиния) — Округ Спотсильвейни Spotsylvania County Страна США Статус округ Входит в Виргиния Административный центр … Википедия
Сводный алфавитный список фильмов. А — А «А всё таки мы живём» (1951, япон.) «А если это любовь?» (1962) «А завтра?» (1977, тунис.) «А зори здесь тихие...» (1972) «...а пятый всадник Страх» («...a pátý jezdec je Strach», 1964, чехосл.) «А теперь суди» (1967) «А счастье рядом» (1979)… … Кино: Энциклопедический словарь
Указатель фильмов по странам. США — США «14 часов» («14 hours», 1951, амер.) «1941 й» («1941», 1979, амер.) «20 000 лет в Синг Синге» («Twenty thousand years in Sing Sing», 1933, амер.) «20 000 лье под водой» («20 000 leagues under the sea», 1954, амер.) «2001: Космическая одиссея» … Кино: Энциклопедический словарь